ADVANTIX T60 - Cámara de cine KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ADVANTIX T60 KODAK en formato PDF.
| Título | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Cámara compacta de película |
| Formato de película | Película APS (Advanced Photo System) |
| Resolución máxima | 25, 50 o 100 ISO según el tipo de película utilizada |
| Objetivo | Zoom 38-60 mm f/3.5-6.5 |
| Modo de enfoque | Enfoque automático |
| Flash integrado | Sí, con modo automático y modo de reducción de ojos rojos |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio CR123A |
| Dimensiones aproximadas | 130 x 70 x 50 mm |
| Peso | Alrededor de 300 g (sin película ni batería) |
| Compatibilidades | Solo películas APS |
| Funciones principales | Toma automática, modo retrato, modo paisaje |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el cuerpo con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada, consultar a un reparador autorizado |
| Seguridad | Evitar la exposición a temperaturas extremas y a la humedad |
| Información general | Dispositivo ideal para principiantes en fotografía analógica |
Preguntas frecuentes - ADVANTIX T60 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre ADVANTIX T60 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de cine en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ADVANTIX T60 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ADVANTIX T60 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO ADVANTIX T60 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos conditiones: (1) Este dispositivo可以选择 no causar interferencia danina, y (2) este dispositivo decide acpetarrialquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cuales pudiese causar un funcionaion indeseeable.
NOTA: El Modelo de su cármá ha sido abrodujo y cumple con las limitaciones realizadas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una proteccion reasonable en contra de la interfencia que se enquiryra en uso residencial. La cármá genera, usa, y maye emitir energia de fecundia radial y si no es usada de acuerdo con las instructriones, maye causar interferencia a comunicaciones de radio. No se maye garantizar que esta interfencia no occurn. En caso de que esta cármá cause interfencia a la recepcion de radio o television, locial peut ser determinado encendiando y apagando la cármá, maye reducir la interfencia hacer loisible:
Vuelva orientar o situar la antenna de recepcion
- Aumente la distancia entre la-camera y el receptor
- Paracebrirayuda consulte con el distribuidor o un先进技术pecializado enradio/television
Cambios o modifications no abprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Cámara KODAK ADVANTIX
T50 Automático/
T60 Enfoque Automático
JNECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MAS INFORMACION ACERCA DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite我们的址in la red mundial electrònica (worldwide web) a la direccion http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canada) al número 1 (800) 465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el area de Toronto, llame al (416) 766-8233 extension 36100. Cuando llame, por favor asegürese de tener la CAMERA disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
CONTENIDO
IDENTIFICACION DE LA CÁMARA ....... 35
CHARACTERISTICAS DE LACAMARA....38
COMOAJUSTAR LACORREA 41
Cómo CARGAR LAS PILAS 42
Indicador de pilasdebiles 43
Consejos para usar las pilas 43
Apagado automatico 45
COMOCARGARLAPELICULA 46
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS 47
Tamaños típicos de impresión 49
Cóme usar el carrojo del enfoque (T60 AF) 51
Consejos para Obtener
mejores fotografias 52
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFIAS 53
Indicador de flash/lampara de camera lista 54
Flash automático 54
Flash de relleno 55
Flash apagado 55
Vista de noche con o sin flash 56
Cómeleonarlespaciones de flashyoma de fotografias....56
Distancia del sueto al flash 58
Cómo USAR ELAUTODISPARADOR .. 59
CÓMOSDESCARGARLAPELICULA....60
Rebobinado automatico 60
Rebobinado manual 62
CUIDADO DE SU CAMARA 62
PROBLEMAS Y SOLUCIONES 64
ESPECIFICACIONES 66
IDENTIFICACION DE LA CAMARA

1 disparador
2 bombilla of autodisparador
3 cuberta del lente/ flash
4 interruptor del tipo de impreso
5 ventana del medidor de celulla fotoelectrica
6 visor
7 sensores AF (Modelo T60 AF)
8 lente
9 presilla de la correa
10 palanca de la puerta del compartmento de la pellicula

11 panel de cristal liquido (LCD)
12 boton del rebobinado de la felicula
13 botón del autodispador
14 ocular del visor
15 indicador de flash/ lampar de camera lista
16 botón de MODO
17 compartmentismo de la pelliculca
18 montaje para tripode
19 puerta del compartmento de lapelucia
20 puerta del compartmento de las pilas

21 symbolo of flash automatico
22 symbolo de flash de relleno
23 symbolo de flash apagado
24 sibbolo de vista de noche
25 flecha del selector de modo
26 indicador autodisparador
27 indicador de la presencia de la pellicula
28 indicador del movimiento de la felicula
29 symbolo de las pilas
30 contador de fotografías
CHARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted puede escoger entre tres tamanos differsentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) o Panorálico (P). Las muescas Dentro del visor cambian para estar el taman de la fotografia seleccionado.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- No deben preocuparse de accidentalmente volver a exponer supellicula ya usada. Su camararalee IIndicador del estado depellicula (FSI) en el cartucho de lapellicula y de esta forma previene la doble exposacion.
Flash abatible
- La extension del flash abatible帮你 a reducir ojos rojos en fotografias con flash y previene la obstruccion del flash.
Carga de rollo fácil
- La energia y el encarnado de la vibración y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
- La energia y el control del ciclo.
Cerrojo de seguridad en la puerta del compartmento de la película
- Elerrojo de segundad en la puerta del compartmento de lapellicula previene poder abrir la puerta del compartmento de lapellicula antes de que lapellicula este completeness rebobinada.


Busque este logo para asegurarse que lapellicula que usted compre esté hecha para esta camarra.
Busque este logo para selectionar un service de fotocaccomado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las caracteristicas del Advanced Photo System.
Indicador del estado de lapellicula(FSI)
- El indicator realizado avanzará de una posición a另一边 para identificar el estado de laIELLECA~-arto del cartucho.

COMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la lazada de la correa por debajo de la presilla de la correa (9). Pase el extremo largo de la lazada a trovés de la lazada corta y tire de la correa hasta que quede ajustada.

NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la camarra para activar los botones de la camarra.

CÓMOCARGARLASPILAS
Estaámarautiliza2 pilas alcalinas tamanoo AAA que proportionsan la energia necessaria para todas lasmericanas de laámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de cargar lapellicula.
NOTA: Antes de retiring las pilas usadas, cierra la cubierta del lente/flash (3) para apagar laamera. Cuando cargue pilas新品as con pelicula en laamera hagalon en menos de 30 segundos, de lo contrario el contador de fotografias se volverá a establecer en 1.
- Abra la puerta del compartmento de las pilas (20).
- Colloque las pilas en su compartmento.
- Cierre la puerta del compartmentimiento de las pilas.

Indicador de pilas débiles

Debe cambiar las pilas cuando el symbolo de las pilas (29) aparece en el panel de cristal liquido (11).
NOTA: Antes de retiring las pilas usadas, cierra la cubierta del lente/flash (3) para apagar la camarra. Cuando cargue pilas新品as conpelicula en la camarra hagalon en menos de 30 segundos, de lo contrario el contador de fotografias se volver a establecer en 1.
Consejos para usar las pilas
- Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacias.
- Acuérésdeleveil pilas de repesto con usxed en todo momento.
- Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
- Antes de usoas, guarde las pilas en su empaque original.
- Remueva las pilas de la camara cuando no vaya a usar para un periodo de tiempo prolongado.
- No use pilas recargables.
- Reponga ambas pilas al"Myismo tiempo con pilas de la mismamarcacommercial y tipo alcalino.
PRECAUCION: No guarde las pilas en su Bolsillo o en un recipiente que contenga monidas u objetivos de metal. Si las pilas tocan objetivos de metal, se pueda producir cortocircuitos, descargas electricas, derrames o las pilas peuvent calentarse.
PRECAUCION: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las pilas o exponerlas a altas temperatas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas tocase su piel, enjuaguese inmediamente conbastante agua. Para más informacionpongase en contacto con su proveedor local de salute. Los clientes en los Estados Unidos peuvent ponserse en contacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas se derramase bajo de la camera,pongase en contacto con su representante local de Kodak. Los pacientes en los Estados Unidos peuvent ponsere en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424.

\section*{Characteristicas de Ahorro}
Automático de Energía
Apagado automatico
Cuando la CAMERA no se usa por aproximadamente 4关键时刻, esta se apagará automatistically para conservar la energia de las pilas. Para activar la CAMERA, tome una fotografia o cierra ywhelming a partir la cubierta del lente/flash. Para conservar la energia de las pilas, apague la CAMERA cuando no vaya a usar par un periodo de tiempo prolongado.
CÓMOCARGAR LA PELICULA
Puede cargarpelliculacan la camaraencendida oapagada.
NOTA: Cologne las pilas en su compartmentimiento antes de cerrar la或多clina.
- Oprima la palanca de la puerta del compartmento de la pellicula (10)
para abrir la puerta del compartmento de lapellicula (19).

-
Coloque el cartucho de la pellicula Completely bajo del compartmento de la pellicula (17).
-
Asegürese de que el Indicador del estado de或多 (FSI) en el cartucho de la或多 en (posicion #1) para un cartucho nuevo.

-
No fuerce el cartucho de la pelicula en el compartmento de la pelicula.
-
Cierre la puerta del compartmento de la或多cilla para comenizar el avance automatico de la misma.
-
El contador de fotografias (30) en el panel de cristal liquido (11) muestra «1».
- Una vez que haya cerrado elerro de seguridad en la puerta del compartmento de la pellicula, noURTAR abrir la puerta del compartmento hasta que toda la pellicula se encontrarcompletely rebobinada en el cartucho.
CÓMOTOMAR FOTOGRAFías
Puedeayar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H)^* y Panorámicas (P) using el mesmo cartucho depelícula. Elcostodel procesamento del sus fotografias pueda estarbasado en los tamanos dellos formatos que uso alizarmarlas fotografías.
-
Impresiones de Televisión de Alta Definencia (HDTV) son delismo aspecto proportional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
-
Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender laamera.

- Deslice el interruptor del formatting de impresión (4) para selecciónar el formatting C, H, o P. El visor cambia según el時間 de fotografia的选择acionada.

Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C
H
P
| Cláicas | Grupo (HDTV) | Panorámico |
| 3,5 x 5 plgds. Ó | 3,5 x 6 plgds. Ó | 3,5 x 8,5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds. | 4 x 7 plgds. | 4 x 11,5 plgds. |
| (88,9 x 127 mm Ó | (88,9 x 152 mm Ó | (88,9 x 216 mm a |
| 102 x 152 mm) | 102 x 178 mm) | 102 x 292,7 mm) |
NOTA: Su laboratorio de fotocabajo usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotocabajo peuvent-ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
- Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14).
Modelo T60 AF (ENFOQUE AUTOMÁTICO): Para una fotografia nitida, manténgase a una distancia minima de 2,6 pies (0,8m) de su sujeto.
Modelo T50 Automática: Para una fotografia nitida, mantengase a una distancia minima de 3,3 pies (1,0 m) de su sujet.
- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.

como usar el carrojo de enfoque ( Modelo T60 AF)
Laamera modelo T60 AF (ENFOQUE AUTOMÁTICO) se enfoca automatistically en el的对象que aparezca en el centro del ocular del visor. Si DEAseaimilaruna fotografia enfocando un sujepto que no se encontrar en el centro,useel cerrojo de enfoque de la?singularmente;
- Coloque el centro del ocular del visor (14) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografia.
-
Oprima parcialmente y mantenga的优势 del disparador (1) para trava la posicion enofada.
-
Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la CAMERA hasta que el sujeto se encontrar en la posicion que usted deseee dentro del ocular del visor.


- Oprima Completely el disparador para tener la fotografia.
Consejos para Obtenerolestes fotografias
- Para evaporar fotografías porrosas, sostenga la CAMERA estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuero.
- Mantenga sus fotografias simples. Acerquese lo suficiente al sujeto a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2,6 pies (0,8 m) con el modelo T60 AF y 3,3 pies (1,0 m) con el modelo T50 AUTOMÁTICO.
Tome fotografias al nivel del sujeto. Arrodillese para fotografiar niños y animales.
- Mantengase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
- Sostenga su-camera verticalmente para hacer��as de susjetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona.
- Agregue其中之一 sus fotografias incluyendo una rama, una ventana o una Hera.
- Párese en ángulo a superficies brillantes, tales como ventanas o espejos, para de esta forma evaporar reflejos del flash o+puntos luminosos en sus fotografías.
- Para reducir ojos rojos en fotografia con flash, encienda todas las luces en el salón y haga que el sujeto mire a las luces.
OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFÍS
Oprima repetidamente el botón de MODO (16) para selectionar el modo de flash que mejor favorezca a su sujet y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permita ajustar las configuraciones automaticas de laamera.

Indicador de flash/lampara de CAMERA lista
Cuando el indicator de flash/ lampara de casa lista (15) «parpadea» la camarma no está lista paraizar fotografias. En el modo de flash de relleno, la flecha del selector de modo (25) «parpadea» en el panel de cristal liquido (11). Paraizar fotografias, espere hasta que la lampara se apague o la flecha del selector de modo deje de parpadear.

Flash automático
AUTO
A poca luz, ya sea en interiores, en exterirosonde hay mucha sombra o en dias oscuros o nublados,necasarayesar flash.Sucamara incluye un flash automatico el cui se dispara cuando es necesario.El flash abatible ayudarededucir al minimum los ojos rojos en fotografias con flash y previene la obstruccion del flash.
Flash de relleno

Cuando alayar fotografias haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminacion de fonduna una luz brillante, esta iluminacionuedecause sombras obscuras (especially en las caras).Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto.
Flash apagado

Cuando no quiera usar el flash, especially en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la caracteristica de flash apagado. Use un tripio o colque laamera sobre otra base firme y usepellicula de alta sensibility perché la mayor probabilitad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, sera lenta.
Vista de noche con o sin flash

Vista de noche con flash: La camarca create un balance entre el flash y la luz presente para poder tornar fotografias bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Vista de noche sin flash: Con esta optionuede capturar la luz presente en escenas de la Ciudad o fuego artificiales.
Use an tripio o coloque la camara sobre otra base firme y usepelicula de alta sensibilidadporque la mayor probabilitad esque la abertura del diafragma, porlas noches, sera lenta.
como seleccionar las options de flash y toma de fotografias
- Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender la CAMERA.
-
Oprima repetidamente el botón de MODO (16) hasta que la flecha del selector de modo (25) apunte a los SYMBOLOS de flash automatico (21), flash de relleno (22), flash apagado (23) y vista de noche (24) con o sin flash.
-
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) manteniendo a su sujeto dentro de la distancia indicada para la sensibility de la pellicula en su CAMERA (vea la tabla Distancia del sujeto al flash).
- Oprima el disparador (1) paraatar la fotografia.Cuando tome fotografias usinga lacharacteristica de vista de noche,oprima y mantenga oprimido el disparador por 4segundosantesde soltarlo.
NOTA: Si no mantiene el disparador标明o por 4 segundos, la configuracion de vista de noche se cancelar.
Losodos de flash de relleno y flash apagado se mantienen seleccionadasuponde que tome la fotografia.Para cancelar la option,oprima el boton de MODO (16) o cierra ywhelminga abrir la cubiertadelente/flash para regresar al mode of flash automatico.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilitad ISO de la película | T60 AF | T50 AUTO |
| 50 | 2,6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m) | 3,3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m) |
| 100 | 2,6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m) | 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) |
| 200 | 2,6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m) | 3,3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m) |
| 400 | 2,6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) | 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) |
| 800 | 2,6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m) | 3,3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m) |
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use esta caracteristica cuando quiera incluire en las fotografias.
- Use el montaje para tripode (18) para montar la CAMERA en el tripié o colque la CAMERA sobre othera base firme.
-
Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender laamera.
-
Oprima el botón del autodisparador (13).

-
Encuidre a su sujejoarethedor del ocular del visor (14) ydeje un espacio libre en lafotografiaonde usted puedacolocarse.
-
Oprima el disparador (1) para activar el cronometro.
-
Situese rápidamente en el espacio quedeo libre.
-
Antes de que el disparador funciona, la bombilla de autodisparador (2) brilla y entocnes parpadea durante los 10segundos de la cuenta regresiva.
- Para cancelar la selección de autodispurar antes deizar la fotografia, cider el flash.
- Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga.
CÓMOSDESCARGAR LA PELICULA
Rebobinado automatico
Después de la ultima fotografia,
esta CAMERA rebobina
automáticamente lapellicula
expuesta bajo el cartucho.
-
Espere a que el motor de laamera se detenga para asegurar que la película está Completely rebobinada dentro del cartucho.
-
Mientras lapellicula se va rebobinando,elindicador del movimiento de lapellicula (28) en el panel de cristal liquido (11)“parpadea”.
-
Mueva la palanca de la puerta del compartmento de la pellicula (10) para abrir la puerta del compartmento de la pellicula (19) y para desenganchar parcialmente el cartucho depellicula de su compartmento (17).
-
Retire el cartucho depellicula de la-camera y vuela a cargalla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
-
El FSI en el cartucho depellicula Completely expuesto estara en ±bx (posicion #3).

Rebobinado manual
Si no quiere tomar el rollo completo de fotografias,可以更好manualmente comenar el rebobinado automatico.
- Paraunarbenar el rebobinado automatico de lapellicula, oprima el boton del rebobinado de lapellicula (12) usinga la perilla en la hebilla de la correa de laamera.
NOTA: En esta CAMERA, no suece volver a cargar un cartucho depellicula parcialmente envestijo y continuar tomando fotografias.
CUIDADO DE SU CAMARA
Proteja suamera del polvo, humedad, golpe repentino y calor excessivo.
PRECAUCION: No use solventes o SOLUTIONES asperas o abrasivas en el cuero de la camera.
- Si el lente se ve sucio, cubralo con su aliento para encontrar y limpie la superficie cuidadasamente con unayo suave que no tengas pelugas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: Use solventes o SOLUTIONES Especiallyamente disefiados para la limpieza de lentes de cabras. No use paueños con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva las pilas cuando vaya a guardar la CAMERA por un很长o periodo.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibidencia de daño yCHOQUE eléctrico, no trate,ustedismo, de desarmar o reparar laamera o lainstitution del flash.
ELIMINACION:Estaámara contiene unalittlecantidad de plomo en la placal del circuito. Eldesecho de plomo pueda estar regulado debido a la contaminacion medioambiental queppeprovocar.Si眼看aobtener informacion sobre como desearcarocreciarla%cama,pongase encontacto con las autoridades locales.En los EstadosUnidos,visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la direction www.eiae.org.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| La*camera no funciona | No quedan más fotografias | Rebobine lapelícula y retirerla de la*camera |
| Las pilas están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuela a cargar las pilas | |
| La pellicula no avanza o se rebobina | Las pilas están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuela a cargar las pilas |
| El contagador de fotografia se vuelve a establecer en 1 días de reemplazar las pilas conpellicura en la*camera | Tardó más de 30segundos en reemplazar las pilas | Reemplace las pilas en menos de 30segundos |
| El panel de cristal liquido está en blanco | Las pilas estarán débilles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace owhelming aargar las pilas |
| Laámara está en el modo de apagado automatico | Oprima el disparador o ciere y vuelea abideir la cubierta del lente/flash | |
| La cubierta del lente/flash está cerrada | Abra la cubierta del lente/flash | |
| La lámpara de flash/camara lista «parpadea» rojo | El flash no está Completely cargado | Espere hasta que la lámpara se apague |
| El cartucho de lapellicula no cablecompletamente dentro del compartmento de lapellicula; la puerta del compartmento no cierra | Laamera está cargada con un rollo depellicula expuesto (X), parcialmente expuesto (Y) o procesado (■) | Cargue laamera solamente conpellicula nuevo (●) |
ESPECIFICACIONES
Tipo depellicula: Pelicula KODAK ADVANTIX para fotografias a color o bianco y negro
Lente: KODAK EKTANAR:
3 elementos, todo de vidrio
T60 AF: Enfoque automatico (AF), 25 mm
T50 AUTOMÁTICO: Enfoque fijo, 25 mm
Sistema de enfoque:
T60 AF: AF, 2 zonas, infrarrojo
T50 AUTOMÁTICO: Enfoque fijo
Alcance de enfoque: (Luz del dia)
T60 AF: 2,6 pies (0,8m) a infinito
T50 AUTOMATICO: 3,3 pies (1,0 m)
a infinito
Visor: Galileo reversible con exhibión de formatting C, H y P
Sensibilitadepellicula:
DXIX (ISO) 50-800
Unidad del flash: Integrado, abatible
Alcance del flash (ISO 200):
T60 AF: 2,6-13 pies (0,8-4,0 m)
T50 AUTOMÁTICO: 1,0-13 pies
(1,0-4,0m)
Abertura de diafragma: f / 5,6 - f / 12,6
Obturator: 1 / 90 - 1 / 250 segundos
Fuente de energia: Dos pilas alcalinas AAA
Dimensiones:
El sintbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar y et Advanced Photo System son marcas registadas.